子どもと散歩英語「芽が出たね」を英語で言うと?

子どもに英語での話しかけがイイということで、日本語で話しかけた後に同じ意味の英語を言ってみよう!と息巻いてみた保育園の帰り道。

早速、息子が植木鉢を指差して、「これ!これ!」と。

「あ〜、芽が出てるねえ。(よし、これの英語だ)」

・・・・。

ん?

「芽が出てる」って英語でなんて言うの?

・・・・わからない。

撃沈。チーン。

て、早!

家に帰って、ネットで調べてみると、いい感じのサイトが見つかりました。怪我の功名。

We hope today’s Wonder of the Day plants a seed that will sprout into lots of fun!

子ども向けのサイトのようで、簡単な英語で種が芽を出す様子が説明されてます。
germination=発芽 って単語も知らなかったなあ。

このサイトは、米児童図書館サービス部会“Great Websites for Kids”にリンクがあるとのこと。

ここから子ども向けサイトを探すのも良さそうです。

で、「芽が出たね」は、上のサイトの文中にあった、the seed has sprouted. で良さそうかな。

そうねー。スプラウトね!
言われてみれば。
オシャレ系の人がジャーサラダとかスムージーにして取り入れてそうなアレよね。

こんな簡単な英文も出てこないので、私の英語力は錆つきまくってるんですが、子どもも0歳ならママとしても0歳なんです、みたいな慰めの言葉を胸にがんばります。